28 de junio de 2010

Paso a pasito quedará la barda / Small steps towards the wall

Hoy avancé unos cuantos metros más:

Today I advanced some more yards:
 





Me costó bastante trabajo instalar los listones de madera de tal manera que sigan la curvatura de la barda. ¡debe haber una mejor manera de hacerlo! pero no la he encontrado. El trabajo es sumamente artesanal, ya que debo hacer una perforación en cada teja en el lugar exacto para atornillarla a la base de madera. Es un trabajo laborioso; aquí se puede ver la estructura que dejé preparada para el próximo fin de semana:

I am trying to follow the "curviness" of the wall with wooden strips. But it is proving more difficult than expected. There must be a better way, but I haven´t found it. The work is 100% handcraft: I have to drill each tile at the exact spot to be affixed to the wooden strip, It is a labor intensive work. This picture shows the preparation for the upcomig weekend:



Como me gustan mucho los "lichis" o "lychees", sembré unas cuantas semillas para ver si las plantas resistirán la temporada de frios en invierno:

Since I like lychees a lot, I am planting some seed to find out if they can become aclimatized


26 de junio de 2010

Bardeando / Building walls

Hoy regresé luego de varias semanas de ausencia por andar de viaje. Ya cayeron las primeras lluvias y me llevé una desagradable sorpresa:
Las piedras que usé para los cimientos son demasiado porosas y absorben el agua de la tierra. Se supone que estas piedras deben SEPARAR al "cob" de la humedad del suelo y no transmitirla!

After some weeks of travelling, I finally came back to the construction site. First downpours came and I found a surprise not so nice:
the stones I used for foundation are porous and soke water from the ground. These stones are supposed to keep the "cob" SEPARATED from the ground humidity and not to soak it!



Lo malo es que el adobe se puede reblandecer:

The bad thing is that the adobe can become wet and weak:


Espero que la barda sobreviva esta temporada de lluvias y tenga yo la oportunidad de reparar este error de diseño. Pienso poner al pie de los cimientos una capa de cemento con piedras de rio formando un canal para que se drene el agua rápidamente y no pueda penetrar al subsuelo.

I hope that the wall survives this rainy season and afterwards I can repair this design flaw. I am thinking of a layer of cement with river stones at the base of the foundation so that water is carried away without percolating.

Por otra parte, ya averigüé de qué son los muchos árboles que han nacido últimamente en el terreno: son capulines ("prunus salicifolia"). Me temo que se están convirtiendo en plaga y tendré que cortar varios de ellos antes de que se conviertan en invasión.

Meanwhile I found out what the many new trees are: they are a sort of very small plum ("Prunus salicifolia"). They are growing into a plague and I¨ll have to take down some before they invade everything.


Los avances fueron modestos hoy, pero ya se empieza a percibir cómo quedará el conjunto finalmente:

The progress today was small, but the wall is already showing its character.


6 de junio de 2010

Tejas y la barda / Texas and the wall

Este fin de semana avancé nuevamente un buen tramo. Me estoy apurando porque vienen las lluvias y además estaré nuevamente de viaje las próximas dos semanas.
Produje una gran cantidad de COB para fijar las estructuras de madera a la barda:

This week I made good progress. I am hurrying up because the rain season is approaching and I will be travelling the next 2 weeks again.
I produced a large batch of COB to fix the wooden structures to the wall:

¡E hice la primer curva! Me costó mucho trabajo darle la curvatura adecuada a la estructura de madera...
No avancé tanto como quise, pero experimenté con varios métodos de colocación de tejas.
Ahora sé cómo instalar la estructura de madera en una forma mucho más eficiente. Creo que podré colocar el resto de las tejas con bastante facilidad (y felicidad).
El resultado final me gustó mucho:

And I made the first curvy section! It was very difficult to bend the wood in the right direction...
I also experimented with different styles of laying the tiles. I learned how to mount the wooden structure in the most efficient way. I believe I will be able to lay the rest of the tiles with easy (and happiness).
The final result was very nice: 
Hoy hubo el primer incidente de seguridad en la obra: una señora se detuvo en su auto a ver la barda y atropelló mi señalamiento...
Me enojé un poco, pero pensé que ello sucedió porque la barda está quedando muy bonita...

Today I had the first safety incident while at work. A lady stopped by with her car to see the wall and drove over my safety triangle...
I was somewhat upset but then I thought: this happened because the wall is very beautiful...
.

Archivo del blog